DOLAR 15,9052 0.36%
EURO 16,8048 -0.26%
ALTIN 943,440,33
BITCOIN 464422-3,76%
Mersin
23°

AÇIK

02:00

İMSAK'A KALAN SÜRE

Hukuki Tercüme

Hukuki Tercüme

ABONE OL
28 Ocak 2022 10:29
Hukuki Tercüme
0

BEĞENDİM

ABONE OL

 

 

Hukuk alanında alınan kararların ve yapılan çalışmaların çevirisi olan hukuki tercüme için kaynak dil hedef dile dönüştürülür. Hataya yer olmayan bu metinler aşamalı kontrollerden geçirildikten sonra kullanıcıya teslim edilir. Yargı ve akademik araştırma yapıldığından her zaman kaliteli metinler verilmesi gerekir. Kusursuz çözümlere başvurmak istendiğinde tercüme bürosunun dikkatli seçilmesinde fayda vardır. Ülke sınırlarını aşan uluslar arası işlemlerde kurumlar ya da bireyler hukuki tercüme talep ederler. Tercümenin amacına hizmet edebilmesi için çeviriye ekstra özen gösterilmesi gerekir. Titizlikle yapılan çevirilerde beklenti daima yüksektir. Başarılı sonuçlar elde edebilmek adına çeviri aşamalarının her birinin eksiksiz olarak planlanması gerekir.

 

Hayatın her alanında gerekli olan hukuki tercüme en önemli çeviri türlerinden biridir. Uygunluk belgeleri, mahkeme kararları, vekaletnameler, kanunlar, yönetmelikler, uzman raporları, sözleşmeler hukuki çeviri alanında en çok talep gören belgeler arasında yer alır. Bu alanlarda çeviri yapacak olan tercümanların hukuki bilgisinin ve deneyiminin bulunması şarttır. Böylece hiçbir hata olmadan tamamlanan çeviriler rahatlıkla kullanılabilecektir.

 

Profesyonel Hukuki Tercüme

Geniş kapsamlı bilgi ve deneyim gerektiren bir çeviri türü olan hukuki tercüme standart ve hukuki incelemeli olmak üzere iki kısma ayrılır. Tüm çevirilerde çeviri belgesinin tamamlanması için belli bir süreç takip edilir. Standart tercümelerde uzmanlığa sahip tercümanlar tarafından yapılan çeviri sonrasında metin ikinci bir çevirmen tarafından kontrolden geçirilir. Tercüme edilen içeriklerin toplum yararına uygun olup olmadığı kontrol edilip onaylandıktan sonra belge kullanıma açılır.

 

Genellikle hukuki tercümeler noter onaylı olarak talep edilir. Yeminli tercümanlar tarafından yapılan çeviriler imzalı beyan ve kaşe ile müşteriye iletilir. Bu sayede belgeler resmi evrak haline dönüşür. Yeminli tercümelerde tüm sorumluluk çevirmene ait olduğundan profesyonel sonuçlar elde edilir.

 

En az 10 karakter gerekli

Veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.